의역이나 오역이 있을 수 있습니다.
양해 부탁드리며, 의역/오역은 댓글로 서로 이야기해보아요 :)
유튜브로 영상보며 공부하기 : https://youtu.be/0uJgaucJ1XA
# 일어
林外務大臣は訪問中のアメリカでブリンケン国務長官と会談し、いわゆる「核の傘」を含む「拡大抑止」の信頼性を確保するため、緊密に意思疎通を図ることで一致しました。
# 후리가나, 한글
0:00 林外務大臣(がいむだいじん)は訪問中(ほうもん-ちゅう)のアメリカでブリンケン国務長官(こくむちょうかん)と会談(かいだん)し、
하야시 외무장관은 방문 중인 미국에서 블링큰 국무장관과 회담을 통해
0:06 いわゆる「核の傘(かくのかさ)」を含む「拡大抑止(かくだい‐よくし)」の信頼性(しんらいせい)を確保(かくほ)するため、
이른바 “핵우산”을 포함한 “확대억제”의 신뢰성을 확보하기 위해
*확대억제 : 군사력 등을 타국의 방위, 안전 보장을 위해서 제공하는 것
0:11 緊密(きんみつ)に意思疎通(いしそつう)を図(はか)ることで一致(いっち)しました。
긴밀하게 의사소통을 도모하는 것으로 합의(일치)하였습니다.
함께 공부할 수 있다면 좋겠습니다 :)
더 효율적으로 공부할 수 있는 방법이나, 의역/오역이 있다면 알려주세요.
스터디 참가 : https://open.kakao.com/o/giw3enOd
728x90