의역이나 오역이 있을 수 있습니다.
양해 부탁드리며, 의역/오역은 댓글로 서로 이야기해보아요 :)
0:00 中国のIT大手「百度」は国内で初めてとなる本格的(ほんかくてき)なメタバース製品(せいひん)を発表します。
중국의 IT 대기업 '바이두'는 국내에서 처음으로 본격적인 메타버스 제품을 발표합니다.
0:10 中国メディアによりますと、百度はネット上に構築(こうちく)された仮想世界(かそうせかい)などを意味するメタバースの製品である「希壌」を27日の開発者向けのイベントで発表すると明らかにしました。
중국 미디어에 따르면 바이두는 인터넷에 구축된 가상 세계 등을 의미하는 메타버스 제품인 「시랑」을 27일 개발자를 위한 이벤트로 발표한다고 밝혔습니다.
0:24 「希壌」は中国の文化を取り入れた(とりいれた)仮想都市になっていて、27日のイベントもこの仮想都市の中に最大10万人を収容(しゅうよう)して開催(かいさい)するということです。
「시랑」은 중국의 문화를 도입한 가상도시로, 27일의 이벤트도 이 가상 도시 안에 최대 10만 명을 수용하여 개최한다고 합니다.
0:36 中国政府(せいふ)はネット上の統制(とうせい)を強め(つよめ)ていますが、ロイター通信によりますと、メタバースを巡りIT大手「テンセント」の幹部は「規制の中でユーザーの体験が提供される限り、政府は技術開発(ぎじゅつかいはつ)を支持(しじ)するだろう」という認識(にんしき)を示しています。
중국 정부는 인터넷상의 통제를 강화하고 있지만, 로이터 통신에 따르면 메타버스를 둘러싸고 IT 선두 '텐센트'의 임원은 "규제 속에서 유저의 경험이 제공되는 한, 정부는 기술 개발을 지지할 것이다"라는 인식을 보여주었습니다.
단어장은 한 주 동안 5일 60개의 단어를 공부하실 수 있도록 12개의 단어로 이루어져 있습니다.
이미지를 저장하시거나 출력하여 모으시면 나만의 단어장이 됩니다.
출처 : https://youtu.be/e-8kr_-I2Uc
* 공부하시면서 불편한 부분을 알려주시면 가능한 선에서 반영해보겠습니다. *