의역이나 오역이 있을 수 있습니다.
양해 부탁드리며, 의역/오역은 댓글로 서로 이야기해보아요 :)
# 일어
0:00家の中では、公認会計士の飼い主さんにちなんで公認解体士と呼ばれているタロくん。
0:06ひとたびお散歩に出ると、公園の池でスーパージャンプを連発!
0:17まるで水の上を走っているようです。
0:20 初めてこのジャンプを見た時、飼い主さんの感想は「・・・いや、そのジャンプいる?」だったそうです。
0:32ちなみにタロくん、こうした水辺を見つけると、止めるまで永遠にジャンプし続けるそうです。
# 후리가나, 한글
0:00家の中では、公認会計士(こうにんかいけいし)の飼い主(かいぬし)さんにちなんで公認解体士(こうにん- かいたいし)と呼(よ)ばれているタロくん。
집에는 공인회계사인 주인에 이어(연관지어) 공인해체사라고 불리고 있는 타로군.
0:06ひとたびお散歩(さんぽ)に出ると、公園(こうえん)の池でスーパージャンプを連発(れんぱつ)!
한 번 산책을 나가면 공원 연못에서 슈퍼 점프를 연속으로!
0:17まるで水の上を走っているようです。
마치 물 위를 달리는 것 같네요.
0:20 初めてこのジャンプを見た時、飼い主さんの感想は「・・・いや、そのジャンプいる?」だったそうです。
처음 이 점프를 봤을 때 주인의 감상은 “…아니, 이렇게까지 해야 돼?”였다고 하네요.
0:32ちなみにタロくん、こうした水辺を見つけると、止めるまで永遠(えいえん)にジャンプし続(つづ)けるそうです。
참고로 타로군은 이런 물가를 찾으면 말릴 때까지 계속 점프를 한다고 하네요.
함께 공부할 수 있다면 좋겠습니다 :)
더 효율적으로 공부할 수 있는 방법이나, 의역/오역이 있다면 알려주세요.
유튜브 자막으로 공부하기 : https://youtu.be/vQsj_Z974Jw
스터디 참가 : https://open.kakao.com/o/giw3enOd