의역이나 오역이 있을 수 있습니다.
양해 부탁드리며, 의역/오역은 댓글로 서로 이야기해보아요 :)
# 일어
0:00「いくらちゃん」が何やら持ってきました。ハンディーモップです。
0:09 「これ、ほこりを取る掃除道具だから、勝手に持ってきちゃ、駄目だよ。」
0:16 それでもハンディーモップが気になるいくらちゃん。
0:19 普段、モップに似た形のおもちゃで遊んでいるため、勘違いしたのでしょうか。
0:28 あらら、諦めきれずにまた持ってきてしまいました。投げては持ってくる。永遠に続きそうな予感です。
# 후리가나, 한글
0:00「いくらちゃん」が何やら持(も)ってきました。ハンディーモップです。
고양이 「이쿠라쨩」이 무언가를 가져왔습니다. 먼지떨이(handy mop)입니다.
0:09「これ、ほこりを取(と)る掃除道具(そうじどうぐ)だから、勝手(かって)に持ってきちゃ、駄目(だめ)だよ。」
「이건 먼지를 닦는 청소 도구니까 마음대로 가져오면 안 돼. 」
0:16 それでもハンディーモップが気になるいくらちゃん。
그래도 먼지떨이가 신경 쓰이는 「이쿠라쨩」.
0:19 普段(ふだん)、モップに似(に)た形(かたち)のおもちゃで遊(あそ)んでいるため、勘違(かんちが)いしたのでしょうか。
평소에 먼지떨이(mop)와 비슷한 모양의 장난감으로 놀기 때문에, 착각해버린 걸까요.
0:28 あらら、諦(あきら)めきれずにまた持ってきてしまいました。投(な)げては持ってくる。永遠(えいえん)に続(つづ)きそうな予感(よかん)です。
이런, 포기하지 않고 다시 가져와 버리네요. “던지면 들고 온다”. 영원히 계속될 것 같은 예감이 듭니다.
함께 공부할 수 있다면 좋겠습니다 :)
더 효율적으로 공부할 수 있는 방법이나, 의역/오역이 있다면 알려주세요.
유튜브 자막으로 공부하기 : https://youtu.be/hx4rRL0sTLI
스터디 참가 : https://open.kakao.com/o/giw3enOd