의역이나 오역이 있을 수 있습니다.
양해 부탁드리며, 의역/오역은 댓글로 서로 이야기해보아요 :)
# 일어
0:02 チワワのタラオ君。初めての温泉でちょっと緊張気味。
0:08 泳ぐ気満々ですが・・・。この湯舟は浅いので泳げませんでした。
0:20 ところで、泳げないといえば夏のプールでも・・・。この時も、浅くて泳げず腑に落ちない表情が話題となりました。
0:34 とはいえ、泳げなくても温かい風呂で癒やされるタラオ君でした。
# 후리가나, 한글
0:02 チワワのタラオ君(くん)。初(はじ)めての温泉(おんせん)でちょっと緊張気味(きんちょうきみ)。
치와와 타라오군. 첫 온천이어서 인지 조금 긴장한 듯(한데요).
0:08 泳ぐ気(およぐき)満々(まんまん)ですが・・・。この湯舟(ゆぶね)は浅(あさ)いので泳(およ)げませんでした。
수영할 의욕은 가득하지만…, 이 욕조(유후네)는 얕아서 수영할 수 없었습니다.
0:20 ところで、泳げないといえば夏(なつ)のプールでも・・・。この時(とき)も、浅くて泳げず腑に落(ふにお)ちない表情(ひょうじょう)が話題(わだい)となりました。
그런데, 수영을 못했다고 하면 저번 여름 풀에서도…. 이때도, 얕아서 수영도 못하고 의아해하는 표정이 화제가 되었었습니다.
0:34 とはいえ、泳げなくても温(あたた)かい風呂(ふろ)で癒(い)やされるタラオ君でした。
그렇지만, 수영을 못해도 따듯한 목욕으로 위로받는 타라오군이었습니다.
함께 공부할 수 있다면 좋겠습니다 :)
더 효율적으로 공부할 수 있는 방법이나, 의역/오역이 있다면 알려주세요.
유튜브 자막으로 공부하기 : https://youtu.be/R095wud5SUQ
스터디 참가 : https://open.kakao.com/o/giw3enOd