의역이나 오역이 있을 수 있습니다.
양해 부탁드리며, 의역/오역은 댓글로 서로 이야기해보아요 :)
# 일어
0:00 全国のレギュラーガソリンの平均価格が170円を超える見通しとなり、政府は、1リットル当たり最大5円を石油元売り会社に補助する価格抑制策を発動する方針を固めました。
0:14 対象となるのはガソリンや軽油、灯油、重油で、国民生活や企業活動の負担を緩和させるのが狙いです。
0:24 ガソリン価格が170円以上となるのは、約13年4カ月ぶりとなります。
# 후리가나, 한글
0:00 全国(ぜんこく)のレギュラーガソリンの平均価格(へいきんかがく)が170円を超(こ)える見通(みとお)しとなり、政府(せいふ)は、1リットル当(あ)たり最大(さいだい)5円を石油(せきゆ)元売(もとう)り会社(かいしゃ)に補助(ほじょ)する価格(かがく)抑制策(よくせいさく)を発動(はつどう)する方針(ほうしん)を固(かた)めました。
전국의 휘발유 가격이 평균 170엔을 넘을 것으로 전망되어, 정부는 1리터당 최대 5엔을 석유 전매 회사에 보조하는 가격 억제 정책을 발동하도록 방침을 결정하였습니다(굳혔습니다).
0:14 対象(たいしょう)となるのはガソリンや軽油(けいゆ)、灯油(とうゆ)、重油(じゅうゆ)で、国民生活(こくみんせいかつ)や企業活動(きぎょうかつどう)の負担(ふたん)を緩和(かんわ)させるのが狙(ねら)いです。
대상이 되는 것은 가솔린이나 경유, 등유, 중유로 국민 생활과 기업 활동의 부담을 완화시키는 것이 목적입니다.
0:24 ガソリン価格(かかく)が170円以上(いじょう)となるのは、約(およそ)13年4カ月ぶりとなります。
휘발유 가격이 170엔을 넘은 것은, 약 13년 4개월 만입니다.
함께 공부할 수 있다면 좋겠습니다 :)
더 효율적으로 공부할 수 있는 방법이나, 의역/오역이 있다면 알려주세요.
유튜브 자막으로 공부하기 : https://youtu.be/bUXr6Uh6uVc
스터디 참가 : https://open.kakao.com/o/giw3enOd