의역이나 오역이 있을 수 있습니다.
양해 부탁드리며, 의역/오역은 댓글로 서로 이야기해보아요 :)
# 일어
0:01 イヌの「ぷくちゃん」にけんかを吹っ掛けるのはネコの「りん君」です。
0:07 見事な抑え込みで、容赦なく締め上げるネコのりん君。
0:14 イヌのぷくちゃんが反撃しようものなら・・・。
0:22 ネコのりん君に火を付けてしまったようです。こうなると、手が付けられません。
0:31 けんかは毎日ですが、実は仲の良い2匹なのでした。
# 후리가나, 한글
0:01 イヌの「ぷくちゃん」にけんかを吹っ掛け(ふっかけ)るのはネコの「りん君」です。
강아지 푸쿠쨩에게 싸움을 거는 고양이 린군이에요.
0:07 見事(みごと)な抑え込(おさえこ)みで、容赦(ようしゃ)なく締め上げ(しめあげ)るネコのりん君。
훌륭한 누르기 기술로, 봐주는 것 없이 끝을 보는 고양이 린군.
0:14 イヌのぷくちゃんが反撃(はんげき)しようものなら・・・。
강아지 푸쿠쨩이 반경을 시도해 보지만….
0:22 ネコのりん君に火を付け(ひをつけ)てしまったようです。こうなると、手が付け(てがつけ)られません。
고양이 린군의 의욕에 불을 지펴버린 것 같네요. 이렇게 되면, 손쓸 도리가 없겠네요.
0:31 けんかは毎日(まいにち)ですが、実(じつ)は仲(なか)の良い2匹なのでした。
매일 싸우긴 해도, 사실 사이가 좋은 두 마리였습니다.
함께 공부할 수 있다면 좋겠습니다 :)
더 효율적으로 공부할 수 있는 방법이나, 의역/오역이 있다면 알려주세요.
유튜브 자막으로 공부하기 : https://youtu.be/gx8P-6L2TbI
스터디 참가 : https://open.kakao.com/o/giw3enOd