의역이나 오역이 있을 수 있습니다.
양해 부탁드리며, 의역/오역은 댓글로 서로 이야기해보아요 :)
유튜브로 영상보며 공부하기 : https://youtu.be/uXdEHbNi7ko
# 일어
韓国の釜山(プサン)市では、明日行われる人気グループ「BTS」の大規模コンサートを前に展示会などのイベントが開催され、すでに多くのファンが集まっています。
# 후리가나, 한글
0:00 韓国(かんこく)の釜山市では、 明日(あす)行われる人気グループ「BTS」の大規模(だいきぼう)コンサートを前に
한국 부산시에서는 내일 열리는 인기 그룹 “BTS”의 대규모 콘서트에 앞서
0:06 展示会(てんじかい)などのイベントが開催(かいさい)され、すでに多くのファンが集(あつ)まっています。
전시회 등 이벤트가 개최되어, 이미 많은 팬들로 북적이고 있습니다.
함께 공부할 수 있다면 좋겠습니다 :)
더 효율적으로 공부할 수 있는 방법이나, 의역/오역이 있다면 알려주세요.
스터디 참가 : https://open.kakao.com/o/giw3enOd
728x90