의역이나 오역이 있을 수 있습니다.
양해 부탁드리며, 의역/오역은 댓글로 서로 이야기해보아요 :)
# 일어
0:04 「弟は尻尾が大好きなんだ」
0:07 「僕、ノルウェージャンフォレストキャットのシィクです」
0:11 「自分で言うのもなんだけど、面度見のいい頼むしいお兄ちゃんなんだよ」
0:19 一緒に遊んであげるのだってお手のもの。
0:27 「あたたた、時にはやんちゃな弟に手を焼くこともあるけどね」
0:36 飼い主さんによると、普段からネコのシィク君は赤ちゃんが泣いたら様子を見守るなど、弟を可愛がるかのように接しているとのことでした。
# 후리가나, 한글
0:04 「弟(おとうと)は尻尾(しっぽ)が大好きなんだ」
「내 동생은 꼬리를 엄청 좋아해요」
0:07 「僕(ぼく)、ノルウェージャンフォレストキャットのシィクです」
「전, 노르웨이 숲(품종명) 시크라고 해요」
0:11 「自分(じぶん)で言うのもなんだけど、面度見(めんどみ)のいい頼(たの)むしいお兄(にい)ちゃんなんだよ」
「제가 말하긴 뭐 하지만, 돌보는 것도 잘하고 믿음직한 형이랍니다」
0:19 一緒(いっしょ)に遊(あそ)んであげるのだってお手のもの!
같이 놀아주는 것도 능숙하게!
0:27 「あたたた、時にはやんちゃな弟に手を焼く(てをやく)こともあるけどね」
「아차차차, 때로는 장난치는 동생에게 애를 먹을 때도 있지만요」
0:36 飼い主(かいぬし)さんによると、普段(ふだん)からネコのシィク君は赤ちゃんが泣(な)いたら様子(ようす)を見守(みまも)るなど、弟を可愛(かわい)がるかのように接(せっ)しているとのことでした。
주인의 말로는, 평소에도 고양이 시크군은 아기가 울면 상태를 봐주는 등, 동생을 귀엽다는 듯이 딱 붙어있다고 하네요.
함께 공부할 수 있다면 좋겠습니다 :)
더 효율적으로 공부할 수 있는 방법이나, 의역/오역이 있다면 알려주세요.
유튜브 자막으로 공부하기 : https://youtu.be/wSFJJxkBxgI
스터디 참가 : https://open.kakao.com/o/giw3enOd