의역이나 오역이 있을 수 있습니다. 양해 부탁드리며, 의역/오역은 댓글로 서로 이야기해보아요 :) # 일어 0:01上手にお手などができるシーズーの「つぶ」ちゃん。そんなつぶちゃんのある動作が、まるで人間のように器用だと話題になっています。 0:17 扉の開け方が人間のように上手なつぶちゃん・・・。 0:22 1年ほど前までは、うまく開けることができませんでした。それが今では、なんなく扉を開けることができるようになりました。 # 후리가나, 한글 0:01上手(じょうず)にお手などができるシーズーの「つぶ」ちゃん。そんなつぶちゃんのある動作(どうさ)が、まるで人間(にんげん)のように器用(きよう)だと話題(わだい)になっています。 능숙하게 “손” 등을 할 수 있는 시즈의 「츠부」짱. 그런 츠부짱의 한 동작이 마치 사람같이 요령이 좋아서 화제가 되고 있습니다...